1
00:02:23,143 --> 00:02:26,563
<i>This is my place
in the Mile End neighbourhood</i>

2
00:02:26,604 --> 00:02:29,315
<i>in Montreal, Canada.</i>

3
00:02:43,535 --> 00:02:47,205
<i>Everybody thinks I am
French Canadian.</i>

4
00:02:53,211 --> 00:02:57,006
<i>Because I dream, I'm not.</i>

5
00:02:58,549 --> 00:03:01,718
<i>Because I dream, I'm not.</i>

6
00:03:05,638 --> 00:03:08,682
<i>People who trust only their own truth</i>

7
00:03:08,723 --> 00:03:12,017
<i>call me Leo Lozeau.</i>

8
00:03:42,088 --> 00:03:44,924
<i>They say he is my father.</i>

9
00:03:44,965 --> 00:03:49,552
<i>But I know I'm not his son.</i>

10
00:03:49,593 --> 00:03:52,596
<i>Because this man is crazy.
And because I am not.</i>

11
00:03:53,597 --> 00:03:57,392
<i>Because I dream, I'm not.</i>

12
00:04:02,063 --> 00:04:05,191
SOMEWHERE
IN A VALLEY IN SICILY.

13
00:04:20,414 --> 00:04:23,750
<i>Because he was partly hidden,
I never</i>

14
00:04:23,791 --> 00:04:25,709
<i>saw the face of my real father.</i>

15
00:04:27,085 --> 00:04:29,170
What are you doing to my tomatoes?

16
00:04:29,211 --> 00:04:32,088
I'm giving life
to your fucking tomatoes!

17
00:04:32,129 --> 00:04:35,465
Stop it, asshole,
you're gonna ruin them!

18
00:04:35,506 --> 00:04:40,219
Who gives a shit?!
This load is going to America.

19
00:04:48,143 --> 00:04:50,145
A FEW DAYS LATER, IN AMERICA.

20
00:05:07,829 --> 00:05:10,122
Best ones are in the front.

21
00:05:52,581 --> 00:05:55,667
<i>Faced with my mother's panic,</i>

22
00:05:55,708 --> 00:05:58,335
<i>the doctor didn't dare tell her
she'd been impregnated</i>

23
00:05:58,376 --> 00:06:01,087
<i>by a contaminated tomato.</i>

24
00:06:03,431 --> 00:06:08,510
<i>Since that dream, I have fought
to be called Léolo Lozone.</i>

25
00:06:09,802 --> 00:06:11,678
<i>No one has the right to say</i>

26
00:06:11,719 --> 00:06:14,179
<i>I'm not Italian.</i>

27
00:06:14,220 --> 00:06:18,223
<i>Italy is too beautiful
to belong only to the Italians.</i>

28
00:06:25,897 --> 00:06:31,109
<i>Between my room and Sicily,
there are 6889 kilometres.</i>

29
00:06:31,935 --> 00:06:34,795
<i>Between my room
and Bianca's place,</i>

30
00:06:35,236 --> 00:06:37,404
<i>there are 5 meters 80.</i>

31
00:06:38,242 --> 00:06:39,586
<i>And yet,</i>

32
00:06:40,930 --> 00:06:43,238
<i>she is so much farther
away from me.</i>

33
00:06:46,185 --> 00:06:48,746
<i>"Bianca, my love."</i>

34
00:06:49,913 --> 00:06:52,707
<i>It only takes three words to write</i>

35
00:06:52,748 --> 00:06:55,250
<i>"Bianca, my love"...</i>

36
00:06:57,198 --> 00:07:00,046
<i>I took the shortest way.</i>

37
00:07:48,969 --> 00:07:51,763
Leo! Go to bed!

38
00:07:51,804 --> 00:07:54,139
Léolo!

39
00:07:54,180 --> 00:07:56,515
Léolo Lozone!

40
00:07:56,556 --> 00:07:58,349
My name is Léolo!

41
00:07:58,390 --> 00:08:00,350
Shut up, bozo!

42
00:08:00,391 --> 00:08:02,393
Shut the fucking door, it's freezing.

43
00:08:18,492 --> 00:08:20,702
Leo, go to your room!

44
00:08:55,737 --> 00:08:58,865
<i>I don't try to remember
what happens in a book.</i>

45
00:09:01,450 --> 00:09:03,410
<i>All I ask of a book</i>

46
00:09:03,451 --> 00:09:07,329
<i>is to give me energy and courage,</i>

47
00:09:07,370 --> 00:09:10,748
<i>to tell me that there is
more life than I can take,</i>

48
00:09:12,750 --> 00:09:15,669
<i>to remind me of the need to act.</i>

49
00:09:23,968 --> 00:09:26,428
<i>It was the only book in the house.</i>

50
00:09:26,469 --> 00:09:29,763
<i>I never wondered how it got here.</i>

51
00:09:33,391 --> 00:09:35,017
<i>It was thick.</i>

52
00:09:35,058 --> 00:09:38,144
<i>The words were pushed together,</i>

53
00:09:38,185 --> 00:09:43,064
<i>requiring enormous effort and
concentration to yield their secret.</i>

54
00:09:45,357 --> 00:09:49,903
<i>At home, I never saw anybody
read or write.</i>

55
00:09:51,696 --> 00:09:54,740
<i>Television and billboards
cluttered my brain.</i>

56
00:09:54,781 --> 00:09:57,450
<i>At the beginning,</i>

57
00:09:57,491 --> 00:10:00,911
<i>I read the underlined passages
without really understanding.</i>

58
00:10:03,079 --> 00:10:05,122
<i>I remember wanting to give up</i>

59
00:10:05,163 --> 00:10:07,999
<i>because there were no pictures.</i>

60
00:10:10,584 --> 00:10:12,836
<i>I find my only real joy in solitude.</i>

61
00:10:12,877 --> 00:10:15,754
<i>Solitude is my castle.</i>

62
00:10:15,795 --> 00:10:18,672
<i>That's where I have my chair,
my table,</i>

63
00:10:18,713 --> 00:10:20,673
<i>my bed, my breeze and my sun.</i>

64
00:10:20,714 --> 00:10:23,675
<i>When I sit anywhere
but in my solitude</i>

65
00:10:23,716 --> 00:10:26,844
<i>I sit in exile</i>

66
00:10:26,885 --> 00:10:29,429
<i>I sit in Fakeland.</i>

67
00:10:32,014 --> 00:10:35,517
<i>Because I dream, I'm not.</i>

68
00:10:38,436 --> 00:10:41,272
<i>Because I dream, I'm not crazy.</i>

69
00:10:41,313 --> 00:10:43,898
<i>I'm not, because I dream.</i>

70
00:10:46,901 --> 00:10:50,195
<i>I had started writing down
everything that crossed my mind.</i>

71
00:10:50,236 --> 00:10:53,989
<i>My family had become
characters in a fiction</i>

72
00:10:54,030 --> 00:10:56,949
<i>and I spoke of them
as if they were strangers.</i>

73
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
<i>As far back as I remember</i>

74
00:11:29,647 --> 00:11:33,859
<i>it was the smells and the light
that solidified my first memories.</i>

75
00:11:37,654 --> 00:11:39,947
<i>My grandmother had
convinced my father</i>

76
00:11:39,988 --> 00:11:42,865
<i>a shit a day keeps the doctor away.</i>

77
00:11:57,004 --> 00:11:58,922
Don't cry, my darling.

78
00:11:58,963 --> 00:12:01,632
Do like mama.

79
00:12:01,673 --> 00:12:03,800
Push, Leo.

80
00:12:06,260 --> 00:12:07,970
Push, my love.

81
00:12:11,098 --> 00:12:13,058
As far back as I remember

82
00:12:13,099 --> 00:12:15,351
it was the smells and the light

83
00:12:15,392 --> 00:12:18,603
that solidified my first memories.

84
00:12:19,378 --> 00:12:22,005
My grandmother had
convinced my father

85
00:12:22,046 --> 00:12:24,882
a shit a day keeps the doctor away.

86
00:12:39,791 --> 00:12:41,031
<i>So, every Friday,</i>

87
00:12:41,999 --> 00:12:44,862
<i>we got a laxative shock treatment</i>

88
00:12:45,053 --> 00:12:47,903
<i>to purify us from all the diseases
of this world.</i>

89
00:13:50,984 --> 00:13:52,318
Leo!

90
00:14:34,151 --> 00:14:36,403
Come, Leo, come to Daddy.

91
00:14:36,444 --> 00:14:39,362
Come, my boy.
It won't hurt.

92
00:14:41,113 --> 00:14:45,425
<i>Shit had become
a family obsession.</i>

93
00:14:46,634 --> 00:14:49,928
<i>As far back as I can remember</i>

94
00:14:49,969 --> 00:14:52,596
<i>there was a rat in the bathtub.</i>

95
00:14:52,637 --> 00:14:54,597
<i>And then,</i>

96
00:14:54,638 --> 00:14:58,516
<i>one night, there also was a turkey</i>

97
00:14:58,557 --> 00:15:02,227
<i>that my mother had won
at a movie theatre.</i>

98
00:15:02,268 --> 00:15:05,312
<i>It was fat and filthy.</i>

99
00:15:05,353 --> 00:15:10,649
<i>Its remaining feathers
were damp and stinky.</i>

100
00:15:24,788 --> 00:15:27,123
Don't cry, my darling.

101
00:15:27,164 --> 00:15:29,457
Do like mama.

102
00:15:29,498 --> 00:15:31,958
Push. Push.

103
00:15:34,502 --> 00:15:36,253
Push, my love.

104
00:16:04,197 --> 00:16:06,824
Don't cry, my darling.
Do like mama.

105
00:16:09,910 --> 00:16:12,203
Do like mama.

106
00:16:15,497 --> 00:16:17,665
Don't cry, my darling.

107
00:16:17,706 --> 00:16:19,207
Do like mama.

108
00:16:56,244 --> 00:17:00,081
<i>And then there was the word tamer.</i>

109
00:17:09,090 --> 00:17:12,468
<i>The tamer spent his nights digging
in the garbage of the world.</i>

110
00:17:14,970 --> 00:17:17,472
<i>Only letters and photographs
interested him.</i>

111
00:17:27,064 --> 00:17:29,566
<i>He carried every smile,</i>

112
00:17:29,607 --> 00:17:34,570
<i>every word of love, every separation</i>

113
00:17:34,611 --> 00:17:38,197
<i>as if it were his own story.</i>

114
00:17:56,131 --> 00:17:58,591
<i>The tamer believes
that images and words</i>

115
00:17:58,632 --> 00:18:03,345
<i>must mingle with the ashes of verses
to be reborn</i>

116
00:18:03,386 --> 00:18:05,638
<i>in the imaginations of men.</i>

117
00:18:06,930 --> 00:18:09,349
You have to dream, Léolo.

118
00:18:09,390 --> 00:18:11,392
You have to dream.

119
00:18:18,440 --> 00:18:20,483
<i>It took me a long time to understand</i>

120
00:18:20,524 --> 00:18:23,193
<i>he was the reincarnation
of Don Quixote</i>

121
00:18:23,234 --> 00:18:26,403
<i>and that he'd finally
decided to fight isolation</i>

122
00:18:26,444 --> 00:18:29,155
<i>and protect me
from the black hole of my family.</i>

123
00:18:36,036 --> 00:18:39,414
<i>Because I dream, I'm not.</i>

124
00:19:11,779 --> 00:19:13,030
Just the paper.

125
00:19:13,071 --> 00:19:14,614
Leave the trash.

126
00:19:14,655 --> 00:19:17,199
You can't do anything with this,
it's broken.

127
00:19:18,783 --> 00:19:20,951
<i>Even if the record was broken,</i>

128
00:19:20,992 --> 00:19:24,410
<i>I remember I kept the album</i>

129
00:19:24,451 --> 00:19:26,453
<i>for the beauty of its cover.</i>

130
00:19:58,401 --> 00:20:00,236
Leo, I'm payin' you to work.

131
00:21:02,881 --> 00:21:05,675
Pick up the rest, Leo,
and put it in the car.

132
00:21:08,552 --> 00:21:10,887
Kid's a good worker, isn't he?

133
00:21:12,388 --> 00:21:14,473
Fernand... you don't listen.

134
00:21:15,807 --> 00:21:17,308
Paper is my business.

135
00:21:20,102 --> 00:21:24,106
You can't go on hurting me
like this, you know. Deal?

136
00:21:32,572 --> 00:21:34,198
Lozeau...

137
00:21:35,199 --> 00:21:37,075
Listen to me, Lozeau.

138
00:21:37,116 --> 00:21:40,577
You'll have to pick another alley,

139
00:21:40,618 --> 00:21:43,203
'cause this one's ours.

140
00:21:52,837 --> 00:21:53,987
Fernand!

141
00:21:54,479 --> 00:21:56,439
<i>Since that day,</i>

142
00:21:56,480 --> 00:22:00,984
<i>fear had given my brother Fernand
a reason for living.</i>

143
00:22:23,837 --> 00:22:27,340
Kid, put some more rock.
It's gotta be heavy.

144
00:22:34,722 --> 00:22:37,141
Pour it on.
It don't matter if it spills over.

145
00:23:19,075 --> 00:23:22,036
<i>Fernand would no longer fear anyone.</i>

146
00:23:22,077 --> 00:23:24,737
<i>And when my brother
becomes a mountain,</i>

147
00:23:24,888 --> 00:23:27,538
<i>I too will no longer be afraid.</i>

148
00:23:27,756 --> 00:23:30,216
<i>And I shall walk
all the alleys of the world</i>

149
00:23:30,257 --> 00:23:33,343
<i>and tell the wretched of this earth
what I think of them.</i>

150
00:23:34,635 --> 00:23:37,804
<i>Cursed be those who will not bow
as we walk by.</i>

151
00:23:37,845 --> 00:23:41,723
<i>Even the Arabs and the Jews
will fear me,</i>

152
00:23:41,764 --> 00:23:45,851
<i>so tall will I be
on my brother's shoulders.</i>

153
00:24:10,292 --> 00:24:12,544
<i>I'm an early riser.</i>

154
00:24:12,585 --> 00:24:16,297
<i>Awaking from the kingdom
of dreams is brutal.</i>

155
00:24:19,300 --> 00:24:22,136
<i>I sleep with Fernand, I always have.</i>

156
00:24:22,177 --> 00:24:25,430
<i>A large bed. My grand-parents' bed,</i>

157
00:24:25,471 --> 00:24:28,348
<i>worn out by my parents
and abused by us.</i>

158
00:24:28,389 --> 00:24:32,518
<i>My hand scratches wads of gum
from the time when my father</i>

159
00:24:32,559 --> 00:24:36,813
<i>was afraid to wake my mother
with his boozy beery breath.</i>

160
00:24:43,778 --> 00:24:47,323
Cursed be those who will not bow
as we walk by.

161
00:24:49,616 --> 00:24:51,326
Even the Arabs and the Jews

162
00:24:52,702 --> 00:24:55,079
will fear me,

163
00:24:55,120 --> 00:24:58,706
so tall I will be
on my brother's shoulders.

164
00:25:56,889 --> 00:25:59,349
If you wash your hands you can
sit down and have some pie.

165
00:26:58,950 --> 00:27:01,619
Don't worry. It's like brand new.
Still wrapped in plastic.

166
00:27:33,567 --> 00:27:35,819
My grandfather was not
a mean man.

167
00:27:35,860 --> 00:27:38,863
Yet he'd already tried
to kill me.

168
00:27:51,876 --> 00:27:54,753
Children, be careful
not to splash grandpa.

169
00:27:54,794 --> 00:27:56,962
Come eat some chips.

170
00:28:20,402 --> 00:28:21,552
Grandpa!

171
00:28:29,411 --> 00:28:31,871
<i>I remember not being afraid</i>

172
00:28:33,362 --> 00:28:37,282
<i>and dreaming about the beauty
of the treasure...</i>

173
00:28:38,225 --> 00:28:40,644
<i>Perhaps because
I knew I was already dead.</i>

174
00:28:55,927 --> 00:28:59,805
<i>I mostly remember
the whiteness of that light</i>

175
00:29:00,971 --> 00:29:04,432
<i>that I saw for the first time.</i>

176
00:29:31,510 --> 00:29:33,887
Albert! Let go of the kid!

177
00:29:35,471 --> 00:29:37,764
Let go of him, Albert!
You're gonna kill 'im!

178
00:29:41,623 --> 00:29:44,083
<i>It was a frightening cry.</i>

179
00:29:44,124 --> 00:29:48,211
<i>A huge "I love you" that resonated
from the depth of her soul.</i>

180
00:29:51,214 --> 00:29:53,424
<i>I love you, Ma.</i>

181
00:29:57,845 --> 00:30:00,305
<i>My mother had
the strength of a frigate</i>

182
00:30:00,346 --> 00:30:02,449
<i>ploughing through troubled water.</i>

183
00:30:04,617 --> 00:30:06,827
Albert, let go!

184
00:30:15,460 --> 00:30:17,587
Try to be nice, this time, Leo.

185
00:30:17,628 --> 00:30:22,716
Léolo, Ma! Léolo Lozeau.

186
00:30:22,757 --> 00:30:24,592
Sure, Antonio.

187
00:30:24,633 --> 00:30:28,470
But talk to the doctor,
it's for your own good.

188
00:30:49,240 --> 00:30:53,077
<i>Sometimes, at the hospital,
there were also my sister Nanette,</i>

189
00:30:55,287 --> 00:30:57,289
<i>my sister Rita,</i>

190
00:31:00,166 --> 00:31:02,168
<i>my brother Fernand,</i>

191
00:31:05,087 --> 00:31:07,172
<i>and my father.</i>

192
00:31:08,506 --> 00:31:12,343
<i>As if my grandfather's legacy
had exploded within the family</i>

193
00:31:12,384 --> 00:31:15,428
<i>and that little extra cell</i>

194
00:31:15,469 --> 00:31:18,180
<i>had lodged itself in everybody's brain.</i>

195
00:31:25,604 --> 00:31:27,689
Good morning.

196
00:31:30,400 --> 00:31:32,318
Who talks first today?

197
00:31:36,405 --> 00:31:38,407
Why not you, Leo?

198
00:31:50,210 --> 00:31:54,297
Because my name is...

199
00:31:55,715 --> 00:31:57,550
Léolo Lozone.

200
00:31:58,409 --> 00:32:00,828
<i>And you don't talk
about people you don't know.</i>

201
00:32:47,665 --> 00:32:50,876
<i>Edged on by her mother,
she cried for Sicily.</i>

202
00:32:52,669 --> 00:32:55,296
<i>Her plaintive voice was close to good.</i>

203
00:32:59,383 --> 00:33:02,844
<i>At the time,
the few years between our ages</i>

204
00:33:02,885 --> 00:33:05,304
<i>seemed to me
an impassable frontier,</i>

205
00:33:11,393 --> 00:33:15,480
<i>and I lived my desire in silence.</i>

206
00:33:45,051 --> 00:33:49,388
<i>We were rarely together at home</i>

207
00:33:49,429 --> 00:33:52,014
<i>and we looked like a real family.</i>

208
00:33:56,435 --> 00:33:58,895
Will you stop day-dreaming?

209
00:33:58,936 --> 00:34:01,063
You're better off studying
than scribbling.

210
00:34:04,713 --> 00:34:06,694
<i>My father was a man
like so many others.</i>

211
00:34:08,117 --> 00:34:11,120
<i>A dog that bit his bitch of a life.</i>

212
00:34:11,957 --> 00:34:16,670
<i>He was a small, stout, jowly,
with red cheeks.</i>

213
00:34:17,424 --> 00:34:20,009
<i>Wrinkles line his face
but reveal nothing</i>

214
00:34:20,743 --> 00:34:23,999
<i>but the age that dug them.</i>

215
00:34:24,895 --> 00:34:28,148
<i>Somewhere between good morning
and goodbye,</i>

216
00:34:28,189 --> 00:34:32,026
<i>an eternal untouched noon,
pricked by a silver of time.</i>

217
00:34:32,653 --> 00:34:35,072
<i>A forehead that stretched
beyond his chin</i>

218
00:34:35,113 --> 00:34:39,583
<i>into a neck that clung desperately
to bulging shoulders.</i>

219
00:34:45,577 --> 00:34:46,828
<i>Nanette.</i>

220
00:34:46,869 --> 00:34:50,581
<i>My pretty Nanette,
I'm not mad at you.</i>

221
00:34:53,000 --> 00:34:55,794
<i>At times, their lunacies harmonized.</i>

222
00:34:58,004 --> 00:35:00,798
<i>And it was easy to visit them
in the main hall on Sunday morning.</i>

223
00:35:03,175 --> 00:35:05,135
<i>At other times,</i>

224
00:35:05,176 --> 00:35:07,845
<i>you had to go everywhere
to see everyone,</i>

225
00:35:07,886 --> 00:35:10,179
<i>and the corridors were immense.</i>

226
00:35:12,890 --> 00:35:15,893
<i>Sometimes, it took an entire day.</i>

227
00:35:29,031 --> 00:35:30,532
Leo...

228
00:35:39,040 --> 00:35:41,333
They stole my baby, Leo.

229
00:35:44,210 --> 00:35:46,128
They stole my baby.

230
00:35:55,901 --> 00:35:59,321
<i>Those were
our beautiful winter Sundays...</i>

231
00:36:05,244 --> 00:36:07,246
<i>Strange,</i>

232
00:36:07,983 --> 00:36:10,944
<i>harrowing,</i>

233
00:36:10,985 --> 00:36:13,153
<i>stinking,</i>

234
00:36:13,194 --> 00:36:15,237
<i>with no friends,</i>

235
00:36:15,278 --> 00:36:17,280
<i>and no light,</i>

236
00:36:18,990 --> 00:36:21,367
<i>hidden in the bowels of the earth,</i>

237
00:36:22,502 --> 00:36:24,345
<i>my sister,</i>

238
00:36:24,442 --> 00:36:26,777
<i>Queen Rita,</i>

239
00:36:27,294 --> 00:36:30,714
<i>had become the curator
of my bestiary.</i>

240
00:38:25,968 --> 00:38:28,512
I'm keeping your jar of bugs.

241
00:38:28,553 --> 00:38:31,430
Oh no, Rita, not my deerflies.

242
00:38:31,471 --> 00:38:33,473
Here, take this but not my deerflies.

243
00:38:58,945 --> 00:39:00,095
Leo!

244
00:39:17,229 --> 00:39:19,439
Wait, 'pa!

245
00:39:21,548 --> 00:39:25,468
Don't push, pa! Don't push!
You'll be pleased!

246
00:39:40,716 --> 00:39:43,885
<i>My father was as gung-ho
as a baseball coach.</i>

247
00:39:45,803 --> 00:39:49,890
<i>He was proud
as if I'd come back from war.</i>

248
00:39:56,777 --> 00:39:58,695
My love!

249
00:39:59,696 --> 00:40:02,115
My beautiful love!

250
00:40:02,940 --> 00:40:05,901
<i>She was warm and loving.</i>

251
00:40:05,942 --> 00:40:07,401
<i>My only love.</i>

252
00:40:07,442 --> 00:40:09,944
<i>I loved it when she pulled me
into her fat.</i>

253
00:40:11,737 --> 00:40:14,948
<i>The smell of her sweat soothed me.</i>

254
00:40:18,826 --> 00:40:22,287
<i>One night,
my father discovered our hideout</i>

255
00:40:22,328 --> 00:40:25,247
<i>and barred the door to the cellar.</i>

256
00:40:38,551 --> 00:40:41,011
<i>Trapped in the daylight,</i>

257
00:40:41,052 --> 00:40:45,056
<i>alone, without a kingdom,</i>

258
00:40:47,183 --> 00:40:50,060
<i>without a swarming of the flies
to calm her down,</i>

259
00:40:51,686 --> 00:40:53,771
<i>my fragile little sister,</i>

260
00:40:55,189 --> 00:40:57,149
<i>Queen Rita,</i>

261
00:40:57,941 --> 00:41:00,860
<i>drifted away.</i>

262
00:41:32,600 --> 00:41:35,603
<i>When he was younger,
Fernand had problems in school.</i>

263
00:41:37,396 --> 00:41:38,939
<i>In grade 5,</i>

264
00:41:38,980 --> 00:41:42,858
<i>he was put into a class of retards
with schizophrenics,</i>

265
00:41:42,899 --> 00:41:44,859
<i>psychopaths,</i>

266
00:41:44,900 --> 00:41:49,032
<i>a set of epileptics twins,
a transvestite and an albino.</i>

267
00:41:50,236 --> 00:41:55,032
<i>Even there, he'd failed his exams
three years in a row.</i>

268
00:41:57,534 --> 00:41:59,661
Madame Lozeau.

269
00:42:14,175 --> 00:42:17,219
<i>One day, a visiting counsellor</i>

270
00:42:17,260 --> 00:42:20,263
<i>asked him to draw something.</i>

271
00:42:22,139 --> 00:42:24,724
<i>After an hour,
Fernand gave a blank page.</i>

272
00:42:24,765 --> 00:42:27,392
<i>He insisted he'd drawn
a white rabbit in the snow.</i>

273
00:42:36,275 --> 00:42:41,446
In the snow. On both sides.

274
00:42:41,487 --> 00:42:44,156
But it's here!
Can't you see? Right here!

275
00:42:44,197 --> 00:42:45,740
But, Mr. Principal...

276
00:42:45,781 --> 00:42:47,949
Counsellor, madam.
Not Principal.

277
00:42:47,990 --> 00:42:50,075
Mr. Counsellor.

278
00:42:53,078 --> 00:42:54,621
Then counsel me

279
00:42:54,662 --> 00:42:56,955
about a 14-year-old

280
00:42:56,996 --> 00:42:58,664
who won't go to school.

281
00:42:58,705 --> 00:43:01,999
I'm sorry, madam,
it can't go on like this.

282
00:43:05,002 --> 00:43:06,169
Sorry.

283
00:43:29,986 --> 00:43:31,368
Come, let's go home.

284
00:43:31,424 --> 00:43:34,718
<i>Three days later,
he started working at Dominion Glass.</i>

285
00:43:34,860 --> 00:43:36,403
Asshole!

286
00:43:36,444 --> 00:43:38,404
You went to school but

287
00:43:38,445 --> 00:43:40,488
you shit and stink like me.

288
00:43:40,529 --> 00:43:44,282
I could've gone till I was 40.

289
00:43:44,323 --> 00:43:47,672
If the old man hadn't fucked me
15 bucks for rent.

290
00:43:47,742 --> 00:43:49,298
Who did they think they were?

291
00:43:49,654 --> 00:43:52,370
They shoved me in a class
full of dildos.

292
00:43:53,635 --> 00:43:56,137
Didn't think I was normal.

293
00:43:56,178 --> 00:43:58,873
Anyone hassles me today,

294
00:43:59,032 --> 00:44:02,473
I'll hit 'em between the eyes.

295
00:44:03,853 --> 00:44:07,773
Don't get smart, punk,
we come from the same hole.

296
00:44:10,901 --> 00:44:13,361
And I got here before you.

297
00:44:13,402 --> 00:44:15,570
Don't play with the food.

298
00:44:20,408 --> 00:44:22,159
<i>It'll soon be spring.</i>

299
00:44:22,200 --> 00:44:26,204
<i>The birds are endlessly bitching
about winter.</i>

300
00:44:31,000 --> 00:44:35,254
<i>Fernand pipes in
with a snot-filled snore.</i>

301
00:44:36,059 --> 00:44:40,063
<i>My stomach turns every time
he breathes.</i>

302
00:44:41,690 --> 00:44:44,234
<i>He lies in fetal position,</i>

303
00:44:44,275 --> 00:44:46,902
<i>his little night-shirt
barely guarding his decency.</i>

304
00:44:48,820 --> 00:44:51,072
<i>He rests, oblivious as usual.</i>

305
00:44:51,113 --> 00:44:53,073
<i>200 pounds...</i>

306
00:44:53,114 --> 00:44:57,201
<i>of muscle: A beautiful
little baby got too big.</i>

307
00:45:16,564 --> 00:45:19,149
<i>The room is split in half:</i>

308
00:45:19,190 --> 00:45:22,860
<i>My side and Fernand's.</i>

309
00:45:29,103 --> 00:45:32,815
<i>His side swells as his biceps balloon.</i>

310
00:45:49,247 --> 00:45:52,291
<i>There's his radio
and my record player.</i>

311
00:45:52,332 --> 00:45:56,586
<i>Fernand's radio has priority, since...</i>

312
00:45:56,627 --> 00:46:01,131
<i>he pays rent and his muscles
mute my music when he gets angry.</i>

313
00:46:50,855 --> 00:46:52,815
Bianca my love.

314
00:46:54,023 --> 00:46:56,608
My beautiful love.

315
00:46:56,649 --> 00:46:58,893
My only love.

316
00:46:59,107 --> 00:47:01,192
My Italy.

317
00:47:31,222 --> 00:47:33,599
No... Not that. Not like that.

318
00:47:33,640 --> 00:47:36,392
I don't like that.

319
00:47:36,433 --> 00:47:38,726
You know what I want.

320
00:47:40,561 --> 00:47:43,313
- One last time.
- No.

321
00:47:45,940 --> 00:47:48,901
- Please!
- No.

322
00:47:48,942 --> 00:47:50,526
Bianca...

323
00:47:51,652 --> 00:47:53,945
Bianca... For me.

324
00:48:06,764 --> 00:48:08,682
Léolo!

325
00:48:08,811 --> 00:48:10,813
Léolo! Come...

326
00:48:41,288 --> 00:48:44,040
<i>One night, I finally understood</i>

327
00:48:44,081 --> 00:48:45,957
<i>where that light came from.</i>

328
00:48:45,998 --> 00:48:49,626
<i>It was Bianca
who'd been singing to me forever</i>

329
00:48:49,667 --> 00:48:51,752
<i>from the back of the closet.</i>

330
00:48:51,793 --> 00:48:55,797
<i>All I had to do
was to take the time to write.</i>

331
00:48:56,309 --> 00:49:00,588
<i>Bianca, my love,
my beautiful love,</i>

332
00:49:01,709 --> 00:49:03,711
<i>my only love,</i>

333
00:49:04,982 --> 00:49:07,192
<i>my Italy.</i>

334
00:49:40,184 --> 00:49:42,686
<i>"John" and "Mary" were
our guides through English,</i>

335
00:49:42,727 --> 00:49:45,479
<i>models of propriety.</i>

336
00:49:51,318 --> 00:49:54,779
<i>At school I thought
I was the only one upset!</i>

337
00:49:54,820 --> 00:49:58,156
<i>The only one anxious
because some details were missing</i>

338
00:49:58,197 --> 00:50:00,240
<i>on John's and Tintin's bodies.</i>

339
00:50:02,200 --> 00:50:04,660
<i>At 12, I knew what "nose"</i>

340
00:50:04,701 --> 00:50:06,953
<i>meant in English,</i>

341
00:50:06,994 --> 00:50:11,707
<i>and that the Congo
was a former Belgian colony in Africa.</i>

342
00:50:11,748 --> 00:50:16,085
<i>But nobody talked about that tail
that swelled between my legs.</i>

343
00:50:16,126 --> 00:50:19,838
<i>It was absent
on the chart of "John's" organs.</i>

344
00:50:21,506 --> 00:50:24,967
<i>I didn't know the English
or the French word for this thing.</i>

345
00:50:25,008 --> 00:50:30,847
<i>And for a long time,
I believed the Anglos didn't have one.</i>

346
00:50:32,640 --> 00:50:34,892
Casablanca.

347
00:50:34,933 --> 00:50:36,851
Capital?

348
00:50:38,269 --> 00:50:39,311
Dakar.

349
00:50:39,352 --> 00:50:40,978
Country?

350
00:50:41,019 --> 00:50:43,062
Senegal.

351
00:52:13,444 --> 00:52:14,653
Dammit.

352
00:52:22,452 --> 00:52:24,162
I'm coming!

353
00:52:26,664 --> 00:52:28,207
Open the door or...

354
00:52:28,248 --> 00:52:29,332
I'm coming!

355
00:52:29,373 --> 00:52:30,957
Wait!

356
00:52:33,751 --> 00:52:34,960
Wait!

357
00:52:35,961 --> 00:52:37,420
Enough!

358
00:52:37,461 --> 00:52:38,611
I'm coming!

359
00:52:39,879 --> 00:52:41,046
Now!

360
00:52:42,672 --> 00:52:44,423
Just a minute!

361
00:52:44,464 --> 00:52:46,716
I'll bust the fucking lock!

362
00:52:46,757 --> 00:52:48,550
Open the fucking door!

363
00:52:49,384 --> 00:52:51,552
- Open up!
- Coming!

364
00:52:52,261 --> 00:52:54,846
What's going on?

365
00:52:54,887 --> 00:52:56,805
Nothing.

366
00:52:56,846 --> 00:53:00,140
I was taking my bath,
the water was hot, I fried myself.

367
00:53:00,890 --> 00:53:02,683
Smells funny in there.

368
00:53:04,393 --> 00:53:05,543
No...

369
00:53:12,579 --> 00:53:14,455
Well...

370
00:53:14,496 --> 00:53:15,539
Anyway,

371
00:53:15,597 --> 00:53:17,807
shit, or make it shoot!

372
00:55:52,830 --> 00:55:57,822
<i>I stopped seeing pink.
Dirty pink.</i>

373
00:55:58,203 --> 00:56:00,288
<i>Dead pink.</i>

374
00:56:01,502 --> 00:56:04,087
<i>I don't feel my flesh.</i>

375
00:56:04,372 --> 00:56:06,957
<i>I'm not there.</i>

376
00:56:36,504 --> 00:56:40,633
<i>Drawn to pleasure,
I forgot about Tintin,</i>

377
00:56:40,674 --> 00:56:43,051
<i>and about the Belgian Congo
becoming Zaire</i>

378
00:56:43,092 --> 00:56:45,135
<i>in 1960.</i>

379
00:56:46,302 --> 00:56:48,390
<i>I was obsessed.</i>

380
00:57:16,134 --> 00:57:19,470
<i>Fernand couldn't wear himself out
doing his push-ups.</i>

381
00:57:20,502 --> 00:57:24,422
<i>So he paid me to sit
on his shoulders...</i>

382
00:57:25,520 --> 00:57:28,648
<i>That's how I began to enjoy reading.</i>

383
00:57:42,446 --> 00:57:43,864
You don't want it?

384
00:57:47,202 --> 00:57:49,829
No. I don't like dead animals.

385
00:57:50,826 --> 00:57:52,869
Look at your brother, he likes it.

386
00:57:52,910 --> 00:57:55,454
And it's got iron in it.

387
00:57:56,103 --> 00:57:57,938
He's strong.

388
00:58:06,655 --> 00:58:08,865
What's this?

389
00:58:11,659 --> 00:58:14,036
I don't know.

390
00:58:15,871 --> 00:58:19,374
Maybe the pig had gallstones.

391
00:58:35,890 --> 00:58:39,643
<i>As far back
as I remember having a hard-on,</i>

392
00:58:39,684 --> 00:58:42,228
<i>Bianca was there.</i>

393
00:58:42,269 --> 00:58:44,854
<i>It was the name
of a beautiful Sicilian neighbour</i>

394
00:58:44,895 --> 00:58:49,274
<i>who'd never seen Italy
and occasionally baby-sat me.</i>

395
00:58:49,895 --> 00:58:52,314
<i>My grandfather helped her
make ends meet.</i>

396
00:59:02,574 --> 00:59:04,742
Not with scissors.

397
00:59:05,115 --> 00:59:06,616
Do it with love.

398
00:59:06,657 --> 00:59:09,034
I told you no, I don't want to.

399
00:59:12,653 --> 00:59:14,029
Here.

400
00:59:15,126 --> 00:59:16,285
Take

401
00:59:16,355 --> 00:59:18,899
everything you want.

402
00:59:18,940 --> 00:59:20,775
It's all yours.

403
00:59:20,816 --> 00:59:22,901
But do it one more time.

404
00:59:22,942 --> 00:59:26,320
- No.
- Please.

405
00:59:26,361 --> 00:59:28,196
Just once.

406
00:59:28,237 --> 00:59:30,822
Do it one more time.

407
00:59:30,863 --> 00:59:33,657
Do it to me.

408
00:59:37,661 --> 00:59:40,830
<i>When I was small,
I liked to hide under the water.</i>

409
00:59:40,871 --> 00:59:44,790
<i>The bottom of our pool
was sky blue.</i>

410
00:59:44,831 --> 00:59:48,960
<i>There was pirate's treasure
in a gutted wreck.</i>

411
00:59:49,961 --> 00:59:54,382
<i>I started stealing
to buy my first diving mask.</i>

412
01:00:07,770 --> 01:00:09,730
Your titties.

413
01:00:09,771 --> 01:00:12,607
Show me your titties.

414
01:00:12,898 --> 01:00:16,651
<i>I never knew whether to puke</i>

415
01:00:16,692 --> 01:00:18,652
<i>or jerk off,</i>

416
01:00:18,693 --> 01:00:25,408
<i>hate her or envy him
so much I'd want to kill him.</i>

417
01:00:28,911 --> 01:00:31,830
Do it one more time.

418
01:00:31,871 --> 01:00:33,622
No.

419
01:00:40,767 --> 01:00:43,227
Yes.

420
01:00:43,268 --> 01:00:48,188
They're old, and yellow,
and dry.

421
01:00:49,560 --> 01:00:51,395
Even washed, they stink.

422
01:00:55,273 --> 01:00:57,191
Do it.

423
01:01:15,083 --> 01:01:17,919
Bastard! Pig!

424
01:01:44,854 --> 01:01:47,648
<i>My mother offered us
a beautiful rose made of plastic.</i>

425
01:01:48,523 --> 01:01:53,461
<i>Supposedly to brighten up the room
because a flower is an image</i>

426
01:01:53,712 --> 01:01:57,048
<i>or rather, an idea of nature.</i>

427
01:01:57,089 --> 01:02:01,134
<i>The scarlet red is muted
by the dust that buries it</i>

428
01:02:01,175 --> 01:02:03,260
<i>more every day.</i>

429
01:02:03,301 --> 01:02:07,002
<i>If only someone
in the family would realize</i>

430
01:02:07,102 --> 01:02:11,007
<i>how unnatural this flower is
with its little golden...</i>

431
01:02:11,107 --> 01:02:14,142
<i>"Made in Hong Kong" tag
glued under a petal.</i>

432
01:02:15,757 --> 01:02:17,326
<i>Yet</i>

433
01:02:17,424 --> 01:02:21,086
<i>all it takes is
an effortless gesture from me</i>

434
01:02:21,190 --> 01:02:25,402
<i>to take off the tag
and begin to believe in the illusion</i>

435
01:02:27,486 --> 01:02:29,905
<i>But I refuse to touch it.</i>

436
01:02:31,574 --> 01:02:36,870
<i>I don't want to rest
in this cemetery of the living dead.</i>

437
01:02:36,910 --> 01:02:40,371
<i>And now my toes remind me
I'm still here,</i>

438
01:02:40,412 --> 01:02:44,082
<i>sticking out a hole in the blanket.</i>

439
01:02:45,500 --> 01:02:48,169
<i>Day after day, without realizing,</i>

440
01:02:48,210 --> 01:02:51,421
<i>I've slipped one toe more
than the day before.</i>

441
01:02:53,297 --> 01:02:56,842
<i>Tomorrow it'll be my whole foot,
then my leg,</i>

442
01:02:56,883 --> 01:02:59,927
<i>and soon my entire body.</i>

443
01:03:01,920 --> 01:03:06,132
<i>I feel I must leave this life
before the rip becomes a noose.</i>

444
01:03:13,459 --> 01:03:16,086
Hey, don't run in the hallways.
Sir?

445
01:03:16,127 --> 01:03:18,788
Are you Mr. Deguire, Léolo's teacher?

446
01:03:18,835 --> 01:03:22,128
- Leo who?
- Leo. Leo Lozeau.

447
01:03:22,169 --> 01:03:24,096
Oh yes. Are you his father?

448
01:03:24,102 --> 01:03:26,604
No. Just a friend.

449
01:03:29,148 --> 01:03:32,401
Have you read Léolo's writings?
You should have a look.

450
01:03:32,442 --> 01:03:35,194
I've got forty pupils.

451
01:03:35,235 --> 01:03:38,446
If I gave each an hour more a week,
I'd never leave this place.

452
01:03:39,822 --> 01:03:43,283
And he's like all of them heading
for tech school.

453
01:03:43,324 --> 01:03:47,578
The brains'll write parking tickets,
if they're lucky.

454
01:03:47,619 --> 01:03:50,288
Poetry won't fix a piston.

455
01:03:50,329 --> 01:03:54,416
But you're his teacher.
You could tell him what to read.

456
01:03:54,457 --> 01:03:58,294
I'm the third teacher this year
to take Lozeau's class.

457
01:03:58,335 --> 01:04:00,920
The first two were beaten up.

458
01:04:00,961 --> 01:04:04,005
My speciality isn't French,
it's fucking judo.

459
01:04:04,046 --> 01:04:06,256
And I plan to get through the year.

460
01:06:03,456 --> 01:06:05,416
Leo, come to dinner.

461
01:06:05,457 --> 01:06:06,624
Léolo!

462
01:06:06,665 --> 01:06:08,750
Léolo Lozone!

463
01:06:13,796 --> 01:06:17,966
<i>I loved Fernand
for his sweet ignorance.</i>

464
01:06:20,194 --> 01:06:23,280
<i>Because I dream, I'm not.</i>

465
01:07:36,728 --> 01:07:38,938
It's too tight, dammit!

466
01:07:38,979 --> 01:07:42,732
I don't wanna ride a bus again
to pick you up in hell and gone.

467
01:07:42,773 --> 01:07:44,733
I haven't finished my sandwich!

468
01:07:44,774 --> 01:07:47,318
You're never gonna buy
a bike sitting on your ass

469
01:07:47,359 --> 01:07:49,361
eating and watching boats go by.

470
01:07:54,074 --> 01:07:56,159
Gimme a hand?

471
01:08:36,699 --> 01:08:40,786
Listen, if your prices were better,
I'd take 'em all.

472
01:08:40,827 --> 01:08:43,830
You always break my ass
over 25 cents!

473
01:08:45,122 --> 01:08:47,499
As if I should give it away!

474
01:09:51,604 --> 01:09:53,856
It's 3 bucks for the pail.

475
01:09:54,398 --> 01:09:57,359
It's all rusty, Fernand.
Fucking expensive.

476
01:09:57,400 --> 01:10:00,194
Have you ever worked
in your entire life?

477
01:10:26,511 --> 01:10:27,970
Got one.

478
01:10:28,011 --> 01:10:29,929
Rewind and pull.

479
01:10:35,309 --> 01:10:37,102
Shit, I lost it.

480
01:10:37,143 --> 01:10:40,104
- I told you to rewind.
- You said pull.

481
01:10:40,145 --> 01:10:44,524
- I said rewind and pull.
- You said pull first.

482
01:11:03,651 --> 01:11:05,419
It's great you don't feel the cold.

483
01:11:06,154 --> 01:11:08,531
You'll soon be able to buy your bike.

484
01:11:09,136 --> 01:11:12,264
Gimme a good deal, Fernand.
3 bucks is too much.

485
01:11:13,648 --> 01:11:16,317
He could catch pneumonia
diving in this fucking shit

486
01:11:17,526 --> 01:11:19,528
and it's too much?

487
01:11:24,157 --> 01:11:28,327
2 bucks. And I'll throw in 2 eels.

488
01:11:30,162 --> 01:11:31,955
Okay, I'll take it.

489
01:13:07,925 --> 01:13:11,219
Well, if it ain't
the frog brothers themselves.

490
01:13:12,553 --> 01:13:14,012
Hey, Fernand!

491
01:13:14,053 --> 01:13:16,513
Ben Weider's been good to you, eh?

492
01:13:19,937 --> 01:13:23,023
It still pays to put little Leo to work.

493
01:13:23,677 --> 01:13:25,345
You won't scare us today.

494
01:13:25,935 --> 01:13:30,396
Want him to smash your face
and have you eat the street?

495
01:13:30,437 --> 01:13:32,397
Hold this, Leo.

496
01:13:34,399 --> 01:13:35,942
Is this for real?

497
01:13:41,697 --> 01:13:43,824
Took your nose vitamins?

498
01:14:02,208 --> 01:14:04,293
Oh, that's beautiful, Fernand.

499
01:14:04,334 --> 01:14:06,210
Can I touch?

500
01:14:07,336 --> 01:14:09,296
Wanna see something really great?

501
01:14:09,337 --> 01:14:11,714
Check this out! Now that's gorgeous!

502
01:14:16,218 --> 01:14:18,845
Come on, Fernand,
come and fight me.

503
01:14:19,512 --> 01:14:21,347
Come on, Fernand, fight me.

504
01:14:37,154 --> 01:14:39,114
Let's go, Leo.

505
01:14:39,155 --> 01:14:40,823
Fernand?

506
01:14:40,841 --> 01:14:43,593
Come on, Fernand!

507
01:14:43,634 --> 01:14:45,177
Fight me, you fuck!

508
01:14:45,218 --> 01:14:46,928
Drop your bike.

509
01:14:54,944 --> 01:14:58,197
Stand up, fight me!

510
01:14:58,238 --> 01:15:00,240
Fight me!

511
01:16:07,146 --> 01:16:09,106
<i>That day,</i>

512
01:16:09,147 --> 01:16:12,650
<i>I understood fear lived
in our deepest being</i>

513
01:16:13,902 --> 01:16:16,237
<i>and that a mountain of muscles</i>

514
01:16:16,278 --> 01:16:19,990
<i>or a thousand soldiers
could not change a thing.</i>

515
01:17:03,778 --> 01:17:07,740
<i>Tired and found guilty
for all the problems in my family,</i>

516
01:17:07,781 --> 01:17:10,533
<i>in a moment of utter despair</i>

517
01:17:10,574 --> 01:17:14,077
<i>I had decided to kill my grandfather,
whom I liked.</i>

518
01:19:32,119 --> 01:19:34,621
Leo, come to supper!

519
01:19:43,502 --> 01:19:44,794
Leo?

520
01:19:51,634 --> 01:19:55,137
Albert! Leo! Leo!

521
01:20:11,284 --> 01:20:14,787
Do you know
what attempted murder means?

522
01:20:15,872 --> 01:20:17,790
You were never violent.

523
01:20:21,293 --> 01:20:23,336
You'll destroy yourself

524
01:20:23,377 --> 01:20:29,091
if you keep thinking your grandfather
is totally to blame for the family.

525
01:20:32,774 --> 01:20:35,151
Your mother is strong.

526
01:20:35,192 --> 01:20:36,943
Very strong.

527
01:20:36,984 --> 01:20:39,361
She's a force of nature.

528
01:20:39,402 --> 01:20:41,779
She never caved in.

529
01:20:42,780 --> 01:20:44,990
In spite of everything
she went through.

530
01:20:47,075 --> 01:20:50,912
You're a lot like her, Leo.

531
01:20:53,543 --> 01:20:55,670
I know your fear.

532
01:20:57,166 --> 01:20:59,372
But there's nothing I can do

533
01:20:59,472 --> 01:21:01,794
if you refuse to talk to me.

534
01:21:28,231 --> 01:21:32,276
<i>To do my homework,
I use half a small desk,</i>

535
01:21:32,714 --> 01:21:36,968
<i>unless Fernand needs it to count
and recount the 42 bucks</i>

536
01:21:37,009 --> 01:21:39,720
<i>he makes at Dominion Glass.</i>

537
01:21:41,998 --> 01:21:44,291
Twenty-seven.

538
01:21:44,866 --> 01:21:46,877
Expenditures.

539
01:21:47,218 --> 01:21:52,425
Movies...

540
01:21:55,440 --> 01:21:57,817
Two bucks.

541
01:22:02,447 --> 01:22:04,949
Had some fries. Fries:

542
01:22:13,024 --> 01:22:15,526
Ten cents.

543
01:22:18,105 --> 01:22:19,856
Bus...

544
01:22:20,185 --> 01:22:23,563
<i>All I had to do was read or write</i>

545
01:22:23,604 --> 01:22:26,273
<i>and she'd come back and sing for me.</i>

546
01:22:27,421 --> 01:22:29,673
<i>The tamer was right.</i>

547
01:22:29,714 --> 01:22:32,842
<i>There was a secret
in words strung together.</i>

548
01:23:34,778 --> 01:23:37,614
Bianca my love,

549
01:23:37,655 --> 01:23:39,531
my only love,

550
01:23:40,310 --> 01:23:41,574
my sweet love.

551
01:23:49,339 --> 01:23:52,096
Bianca my love,

552
01:23:52,097 --> 01:23:54,140
my sweet love,

553
01:23:54,181 --> 01:23:56,224
my only love.

554
01:24:05,240 --> 01:24:07,283
<i>A peddler shouts in the void.</i>

555
01:24:08,393 --> 01:24:12,522
<i>There's enough blood this morning
to stain a hundred pages</i>

556
01:24:13,557 --> 01:24:16,977
<i>and enough people to buy them
to appease their rage.</i>

557
01:24:21,884 --> 01:24:26,054
<i>I pull out my riffle and shoot at cars.</i>

558
01:24:31,504 --> 01:24:34,048
<i>I look down the barrel
and aim at my father.</i>

559
01:24:35,453 --> 01:24:40,634
<i>I want to stick a firecracker as big
as the universe up his fucking ass.</i>

560
01:24:45,829 --> 01:24:48,706
<i>Just because I'm waiting for the bus.</i>

561
01:24:48,747 --> 01:24:50,874
<i>And I'll be waiting next week.</i>

562
01:24:51,875 --> 01:24:54,043
<i>I'll still be waiting.</i>

563
01:24:55,078 --> 01:24:59,290
<i>Every Sunday, we take the bus
to picnic on Sainte-Hélène.</i>

564
01:25:01,125 --> 01:25:03,402
<i>As my father doesn't have a car,</i>

565
01:25:03,527 --> 01:25:06,839
<i>it's our bit of the country in the city.</i>

566
01:25:07,670 --> 01:25:11,465
<i>At the docks, we get bored
watching boats sail away</i>

567
01:25:12,030 --> 01:25:14,532
<i>we will never sail on.</i>

568
01:25:14,844 --> 01:25:17,555
<i>And we eat cucumbers on the grass.</i>

569
01:25:31,568 --> 01:25:34,529
<i>Maybe I should stick
the barrel up my nose</i>

570
01:25:34,570 --> 01:25:37,573
<i>and blow my thoughts
all over the place.</i>

571
01:25:38,532 --> 01:25:40,784
<i>The bastards!</i>

572
01:25:41,369 --> 01:25:44,413
<i>It sure would shock'em to see me
blow myself up before I retire.</i>

573
01:26:18,321 --> 01:26:21,157
<i>Although instinct
would have lead me directly,</i>

574
01:26:21,799 --> 01:26:24,426
<i>I still asked for her room number.</i>

575
01:26:25,770 --> 01:26:28,647
<i>I felt strange after I said her name...</i>

576
01:26:29,584 --> 01:26:30,788
<i>'cause it was also mine.</i>

577
01:26:50,524 --> 01:26:52,442
Rita.

578
01:27:06,886 --> 01:27:08,971
Here, I brought my flies.

579
01:27:10,537 --> 01:27:12,539
You can keep them.

580
01:27:15,948 --> 01:27:17,616
Rita?

581
01:27:32,547 --> 01:27:36,050
<i>That was the only time
I dared caress my sister.</i>

582
01:27:38,174 --> 01:27:43,387
<i>And all I could think of
was a wonderful scene in a movie.</i>

583
01:27:45,055 --> 01:27:47,348
<i>And as always,</i>

584
01:27:47,389 --> 01:27:49,766
<i>I was a spectator of my own life.</i>

585
01:28:00,638 --> 01:28:05,058
Leo Lozeau, I don't want to see you
bring live animals in the hospital.

586
01:28:08,269 --> 01:28:10,271
Don't keep that in your room,
it stinks!

587
01:29:52,742 --> 01:29:55,119
<i>Coward! Coward!</i>

588
01:30:13,929 --> 01:30:16,014
I wouldn't dare?!

589
01:30:16,055 --> 01:30:20,225
Put 5 bucks on the table and I'll do it.
You guys don't have the balls.

590
01:30:20,266 --> 01:30:22,893
5 bucks on the table and I'll do it.

591
01:30:22,934 --> 01:30:25,394
None of youse man enough.

592
01:30:25,435 --> 01:30:30,565
Not you, not you. None of you.
Put 5 bucks on the table and I'll do it.

593
01:31:04,974 --> 01:31:07,935
<i>Tonight, the Godin kid
will be late for home.</i>

594
01:31:07,976 --> 01:31:09,978
<i>His mom will check his fingers.</i>

595
01:31:10,978 --> 01:31:14,356
<i>She's really worried
her son might be smoking.</i>

596
01:31:16,432 --> 01:31:20,436
<i>No, Madame Godin!
Your son fucks anything that moves.</i>

597
01:31:21,353 --> 01:31:24,062
<i>His dick is eaten up by bugs.</i>

598
01:31:24,362 --> 01:31:27,498
<i>He swallows any pill he can
just to forget you.</i>

599
01:31:28,146 --> 01:31:32,899
<i>The bath you make him take
before church,</i>

600
01:31:32,961 --> 01:31:35,546
<i>he uses to trick
with his hockey coach.</i>

601
01:31:37,308 --> 01:31:41,186
<i>White meat sells better.</i>

602
01:31:41,319 --> 01:31:43,612
<i>But no, don't worry.</i>

603
01:31:44,362 --> 01:31:46,663
<i>He doesn't smoke.
It makes him choke.</i>

604
01:32:03,070 --> 01:32:07,704
<i>Sex, I discovered
between ignorance and horror.</i>

605
01:32:10,707 --> 01:32:12,750
<i>Deep down, we all knew</i>

606
01:32:12,791 --> 01:32:16,377
<i>that money was just a pretext,</i>

607
01:32:16,418 --> 01:32:19,003
<i>and that he'd do it anyway.</i>

608
01:32:20,288 --> 01:32:22,790
<i>The betting just defanged the fear.</i>

609
01:32:33,592 --> 01:32:36,094
<i>The poor cat didn't defend herself.</i>

610
01:32:36,886 --> 01:32:39,054
<i>She'd been declawed.</i>

611
01:32:40,064 --> 01:32:43,067
<i>Madame Ouimet took good care
of her curtains.</i>

612
01:32:47,946 --> 01:32:50,615
<i>How lucky you are, Milou!</i>

613
01:32:50,656 --> 01:32:53,784
<i>Tintin didn't have the Godin kid
for a neighbour.</i>

614
01:33:25,390 --> 01:33:28,684
<i>I didn't have the courage
of my love for Bianca.</i>

615
01:33:30,047 --> 01:33:32,549
<i>So I settled for getting it off
with Regina.</i>

616
01:33:51,859 --> 01:33:54,027
I'm coming...

617
01:33:54,068 --> 01:33:56,195
You smell good... Keep going.

618
01:33:57,571 --> 01:33:59,781
Faster, faster...

619
01:34:26,126 --> 01:34:27,877
<i>Sometimes I spent entire nights</i>

620
01:34:27,918 --> 01:34:32,213
<i>reading and writing dozens of pages
without seeing her.</i>

621
01:34:33,348 --> 01:34:36,517
<i>Bianca had become very demanding.</i>

622
01:34:36,944 --> 01:34:40,005
<i>She knew I cheated on her
with Regina</i>

623
01:34:40,070 --> 01:34:42,363
<i>and she decided to punish me.</i>

624
01:34:58,818 --> 01:35:01,529
Bianca!

625
01:35:16,691 --> 01:35:19,068
Bianca!

626
01:36:44,288 --> 01:36:45,914
Leo!

627
01:36:46,414 --> 01:36:47,915
Ma!

628
01:36:49,625 --> 01:36:51,627
Leo is sick!

629
01:37:07,934 --> 01:37:09,143
Leo!

630
01:37:10,940 --> 01:37:12,775
Don't do this to me!

631
01:37:14,507 --> 01:37:16,425
Not you!

632
01:37:17,185 --> 01:37:19,187
You're too strong!

633
01:37:20,646 --> 01:37:22,981
Get up!

634
01:37:24,012 --> 01:37:26,347
Don't go!

635
01:37:26,706 --> 01:37:27,929
Leo!

636
01:37:29,208 --> 01:37:31,835
Don't do this to me.

637
01:37:31,876 --> 01:37:33,794
Léolo!

638
01:37:47,284 --> 01:37:51,121
<i>Because I dream, I'm not.</i>

639
01:37:53,546 --> 01:37:55,548
<i>Because I dream.</i>

640
01:37:57,464 --> 01:37:59,365
<i>I dream...</i>

641
01:38:00,731 --> 01:38:03,775
<i>Because at night I abandon
myself to my dreams.</i>

642
01:38:04,020 --> 01:38:06,564
<i>Before I receive the day...</i>

643
01:38:07,996 --> 01:38:10,456
<i>Because I don't love...</i>

644
01:38:11,306 --> 01:38:14,100
<i>Because I was afraid to love...</i>

645
01:38:15,466 --> 01:38:17,843
<i>I no longer dream.</i>

646
01:38:18,222 --> 01:38:20,724
<i>I no longer dream.</i>

647
01:38:37,181 --> 01:38:40,434
Because I dream, I'm not.

648
01:38:41,573 --> 01:38:44,373
Because I dream. I dream...

649
01:38:44,374 --> 01:38:46,709
Because at night
I abandon myself to my dreams.

650
01:38:47,494 --> 01:38:49,579
Before I receive the day...

651
01:38:49,838 --> 01:38:51,665
Because I don't love...

652
01:38:51,724 --> 01:38:53,526
Because I was afraid to love...

653
01:38:53,579 --> 01:38:55,581
I no longer dream.

654
01:38:55,665 --> 01:38:57,667
I no longer dream.

655
01:39:06,816 --> 01:39:11,821
Reduce the Largactil chlorpromazine
to 100 mg. Intramuscular.

656
01:39:14,574 --> 01:39:16,867
<i>I no longer dream.</i>

657
01:39:25,500 --> 01:39:30,086
Tomorrow put him in the ward
with the rest of his family.

658
01:39:54,271 --> 01:39:56,147
You my lady,

659
01:39:56,188 --> 01:39:58,315
Bold melancholy,

660
01:39:58,457 --> 01:40:01,960
Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,

661
01:40:04,111 --> 01:40:07,405
Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,

662
01:40:08,989 --> 01:40:11,116
I have paid you back a hundredfold.

663
01:41:24,138 --> 01:41:26,515
<i>You, my lady,</i>

664
01:41:26,556 --> 01:41:29,684
<i>Bold melancholy,</i>

665
01:41:29,725 --> 01:41:33,061
<i>Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,</i>

666
01:41:34,645 --> 01:41:38,440
<i>Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,</i>

667
01:41:39,525 --> 01:41:42,861
<i>I have paid you back a hundredfold.</i>

668
01:41:43,715 --> 01:41:46,810
<i>The embers of the dream</i>

669
01:41:46,882 --> 01:41:51,510
<i>Left behind the ashes of a shadow
of a life you told me to hear.</i>

670
01:41:53,011 --> 01:41:57,682
<i>The white serenity,
minute of eternity,</i>

671
01:41:58,724 --> 01:42:02,185
<i>was a dark-haired wicked waif</i>

672
01:42:02,769 --> 01:42:06,507
<i>who pierced my sorrow
with a sharp and sacred breast</i>

673
01:42:07,007 --> 01:42:12,748
<i>Leaving only the remorse of seeing
the sun rise on my solitude.</i>

674
01:42:44,946 --> 01:42:47,990
And I shall rest my head
between two words,

675
01:42:48,031 --> 01:42:50,158
in the Valley of the Vanquished.


